我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式

2025-02-04点滴生活419

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

作者: 阿里克斯    时间: 4 天前
主要是:XX总动员
             XX奇缘
             疯狂XXX
            XXX环游记
还有什么可以进行补充
作者: fifly    时间: 4 天前
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字
作者: fifly    时间: 4 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
所以我认为意译和音译不必强求,比如“海洋奇缘”直接翻译“莫安娜”也挺好的。
作者: 超越一方    时间: 3 天前
最扯的就是阿凡达,非要搞个音译,让人很容易联想到羊肉串。直接意译化身不就行了
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
还有XX特战队、特战队之类的。
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
你确定?我记得楼主举的例子里不少就是港台译名。
作者: yanxin    时间: 3 天前
能用套路为啥不用?标新立异是有风险的。看不惯套路的,多半是还在逆反期
作者: send0001    时间: 3 天前
因为翻译觉得都是给小孩子看的,就懒得动脑子了?

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

“我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式 ” 的相关文章

上海理工大学(双非)公布2024年江苏考生录取各专业分

作者: 南大    时间: 2025-1-9 11:00标题: 上海理工大学(双非)公布2024年江苏考生录取各专业分image.jpg (137.96 KB, 下载次数: 0)下载附件2025-1-...

中国的伙伴,在欧洲的巴铁----匈牙利!

作者: 弱电门禁    时间: 前天 14:03匈牙利总理欧尔班说:欢迎“来家里”,他说匈牙利是匈奴的后代,由东方迁徙而来、定居在西方,但根在东方,我们知道我们的亲戚血脉。一个比亚迪的投资,振兴了匈牙...

小红书上刷到一个威胁要暴力反抗的

作者: 守法良民    时间: 前天 21:30一个美国男的,说着说着一激动,拉枪栓了,说要反抗美国zhèng fǔ作者: 泡泡虾    时间: 前天 21:32鼓掌喝彩,美帝底层p民血脉觉醒了作者:...

普通音箱加蓝牙适配器后音质能怎样

作者: fifly    时间: 3 天前有线音箱本身音质还不错,加蓝牙适配器后,和直接蓝牙音箱播放的音质对比如何呢?另外,两个同样5.0的适配器,理论上音质是不是没有区别的。作者: dtroy921...

奥体已经加强防范了

作者: 守法良民    时间: 2024-11-14 16:10之前只是那根细细的道闸1000023285.jpg (598.16 KB, 下载次数: 0)下载附件2024-11-14 16:09 上...